Übersetzungsspaß: „Setzen Sie das Bundesland auf Deaktivert“

Software-Übersetzung ist schwer. Das war schon für Menschen nicht einfach, denn Übersetzer sind selten Softwareingenieure. Mit dem Zeitalter von KI und der Ablösung selbiger Menschen wird es nun gefühlt immer absurder. Ein schöner Übersetzungsspaß-Neuling steck in der Gruppenrichlinie (GPO) zum ausblenden des nervigen „Chat“ Symbols unter Windows 11.

Die KI kennt für den US-Amerikanischen „State“ offenbar nur eine einzige Übersetzung …

Und nein, wir Admins werden uns für die Meldung solche Übersetzungseffekte nicht durch den „Feedback Hub“ klicken. Das die docs Pull-Requests via Github annehmen ist super, aber für Translation-Bugs gibt es das noch nicht.

Wenn Admins mit Etikette den Etikettendrucker etikettieren

Traditionell ist das erste Etikett aus jedem neuen Etikettendrucker das Etikett „Etikettendrucker“ zur eindeutigen Etikettierung des neuen Ettikettiergerätes.

Doch was geschieht wenn da ein Etikettiertippfehler passiert? Auf GAR KEINEN FALL kann hierfür ein neues Etikett gedruckt werden! Es wird hingegen nach alter Admin-Etikette eine immerwärende Warnung an alle zukünftigen etikettierenden Admins zum Etikett hinzugefügt, die Schmach und Scham fehlerhafter Erstetikettierung für Generationen erhält.

Im Bild: Speziell dieses Etikett konnte ohne selbiges Kennzeichen viele Jahre unentdeckt auf dem Etikettendruckertransportkoffer existieren. Doch jüngste wurde der Fehler entdeckt und reiht sich nun stilgerecht in die mahnende Reihe der Etikettiertetiketenetikette ein.

Neue Wörter für „Nutzerorientierte Bedieneigenart erratierender Kausalität“

thx xkcd

Manchmal ist ja gar nicht die Technik schuld, sondern die bedienende Entität. Oder anders ausgedrück: Dumme User, oder DAUs („Dümmste anzunehmede User“). Ich habe letzte Woche einen wie ich finde großartige neue Bezeichnung aus dem medizinischen Bereich gelernt: Morbus Bahlsen. Glücklicherweise nicht für mich, sondern für einen „Patienten der der seine verpflichtende Corona-Impfung mit religiösem Eifer abzulehnen suchte“ 🤦‍♂️

Schön zu erfahren, welche Bezeichnungen andere Berufsgruppen für diesen Zustand haben. Der Vollständigkeit halber hier die in unserem direkten Umfeld einge gebräuchlichen Bezeichner 😁

Morbus Bahlsen
Im Medizinerdeutsch eine scherzhafte Umschreibung für Debilität bzw. Dummheit. Die Bezeichnung leitet sich von einem deutschen Keks-Hersteller ab und ist aus umgangssprachlichen Ausdrücken wie „einen an der Waffel haben“ bzw. „weicher Keks“ abgeleitet.

PEBCAK / EIFOK / ZBuS
DER Klassiker. The „Problem Exists Between Keyboard And Chair“. Das gemeldete Problem reduziert sich eindeutig auf die Zone „zwischen Tastatur und Stuhl“. Im Beamtendeutsch (auch staatliche Instanzen haben zynische Admins) auch gerne „ZBuS“ genannt, das „Problem befindet sich zwischen Bildschirm und Stuhl“. Aus der amerikanisch-akademischen Gemeinschaft um „Error In Front Of Keyboard“ bereichert.

BDU
Die aggressivste variante, für unbelehrbare Nutzer Vorbehalten. „Brain Dead User“ oder auch „Brain Dead Unit“ (je nach Verhalten). Auf gut Deutsch: Das dinf „Hirntote Benutzer“

ID10T
Der Klassiker, das Wort „Idiot“ in L33tSP34K. Gerne als „Comment“ im AD für ganz bestimmte Objekte genutzt. Eine gute Anamnese ist bei der Fehlersuche hilfreich!

Layer-8 Fehler
Das OSI-Schichtmodell endet eigentlich mit dem 7. Layer, der Anwendungsschicht. Irritierenderweise wurde bei der offiziellen Standartisierung der „8. Layer“, also der Anweder, ignoriert. Jeder Admin weiss aber um diese besonders fehleranfällig Komponente.

InstRes User
Aus dem Maschinenbau: „Instructions Resistant“ oder auch „Resistent gegen Anleitungen“. Im Akademisch-Schulischen Bereich auch als „Bildungsresistent“ genannt.

„We are not allowed to believe that, sorry“

Ein Support-Fall mit dem größten Software-Anbieter der Welt. Es gibt ein (offensichtliches) Cloud-Problem seitens des Anbieters (ebenfalls offensichtlich). Der Fehler ist vom Anbieter als solcher dokumentiert und nur via Case lösbar. Okay.

Der (überaus freundliche!) Support-Dude sagt, nachdem ich zum dritten mal Step-by-Step angeleitet werde auf etwas zu klicken: „Hey, you already did that!“. Die Anwort fällt zugegeben etwas passiv-agressiv aus, aber nach mehreren Monaten Support-Ping-Pong mit der immer gleichen (nicht funktionierenden) Anleitung: „Yes, like I told you three times in this call, wrote in multiple emails and sent screenshots last week -just like you requested“.

Er sagt: „We are not allowed to believe customers, sorry“.